Autoren gesucht!
Alles rund um US-Serien

US-Serien auf Deutsch oder Englisch

Ein sehr heikles Thema, wie ich finde. Ich denke, dass es generell sehr gut ist, dass man in Deutschland die Möglichkeit hat, Serien auf Deutsch zu sehen. Fakt ist, dass nicht jeder Englisch so gut versteht, um Serien auf Englisch zu schauen. Allerdings sind Serien, wie auch Filme und Fotographie, für mich eine Kunstform genau wie Literatur. Ich weiß, dass ohne Übersetzungen die Überlieferung bzw. Vermittlung von manchen Texten schlichtweg unmöglich ist, aber jeder Versuch der Übersetzung beinhaltet auch eine Abfälschung des Originals.

Schlimm finde ich, wenn die Übersetzung in das Deutsche eine Serie zerstört. Vor allem kleinere Serien mit Familiencharme fallen diesem Prozess zum Opfer. Oft wirken diese dann super kitschig und gekünstelt. Beispiele hierfür sind Mc Leods Töchter, Wildfire und Pushing Daisies. Aber auch Serien wie Eli Stone, Scrubs, Samantha Who? und Chuck leiden unter diesen Problemen. Schlechte Übersetzungen und unpassende Synchronstimmen können gerade neuen Serien, die durch die Ausstrahlung in den USA nicht gleich den internationalen Durchbruch feiern können, das Genick brechen. Zum Beispiel bei Alles Betty halte ich die Übersetzung für einen der Faktoren für das Versagen vor zwei Jahren.

Gerade das Schauen vieler Serien auf Englisch hat mir das Lernen der Sprache erleichtert. Jeder der Gilmore Girls versteht, weiß was ich meine. Heute kann ich sagen, dass ich nahezu jede Serie verstehe, auch den harten Southern Slang aus True Blood. Unterm Strich hat dies bewirkt, dass ich – leider – so gut wie keine Serie mehr in der deutschen Übersetzung sehen kann, erst recht nicht, wenn ich sie schon einmal im englischem Original geschaut habe. In der Übersetzung geht einfach ein Teil der Serie verloren. Leider bieten nur Pay-TV Sender die Möglichkeit des Wechselns zum Originalton an. Ich wünschte das wäre auch bei den anderen großen privaten Sendern möglich (hier scheitert es aber eher an der Technik und deren Preis). Es geht also nichts über DVD- Sets.

Stichworte:

, , , , , , , ,
« Neue Rolle in Gossip Girl
Musik: Soundtracks »

Ähnliche Beiträge

4 Kommentare

  1. US- Serien sagte am 30. Juni 2009 um 20:20

    [...] bereits hier erwähnt ist für mich jegliche Art des Filmens genauso eine Kunstform wie Literatur auch. Ich sehe [...]

  2. Neue Serie: The Big Bang Theory sagte am 10. Juli 2009 um 16:03

    [...] Mich hat Sheldons Charakter überzeugt: Jemanden, der so verklemmt ist, sieht man selten. Klasse schauspielerische Leistung, das Einschalten lohnt sich. Ich hoffe auch in der deutschen Übersetzung! [...]

  3. sabine sagte am 1. Januar 2010 um 21:09

    hey
    ich kann dir zustimmen
    einmal auf englisch gesehen wird eine folge komisch wenn man sie dann auf deutsch hört

    ich kann aber trotzdem fernsehen … der luxus von schweizer fernsehn (die strahlen fast alles im zweikanal ton (auf den freien sendern ))

  4. Santana sagte am 1. Januar 2010 um 21:21

    Hallo Sabine,
    ja, das habe ich auch erst vor kurzem herausgefunden und bin jetzt extrem neidisch auf alle, die im schweizer Raum fernsehen. Dir aber natürlich weiterhin viel Spaß dabei ;)

Kommentar abgeben